| | |
Chisinau, Basarabia/Romanian Global News | |
marţi, 16 octombrie 2007 | |
Ce a avut de spus Comisarul pentru multilingvism, romanul Leonard Orban? L-a intrebat cineva despre tratatele semnate in moldoveneasca? Dar despre concursurile pentru cetatenii UE care sa stie neaparat limba moldoveneasca? Trecuti acum in stadiul bataliei josnice a dezvaluirilor in direct la televiziune, cu ignorarea completa a principiilor minimale ale justitiei in statul de drept, conducatorii nostri nu mai au deloc timp sa se uite la mici amanunte neesentiale cum ar fi interesele noastre nationale. Timp in care, in jurul nostru, au loc evenimente semnificative. Aparent nu foarte spectaculoase, dar care tes o plasa in care, din neatentie, lipsa de cultura politica sau de abilitate diplomatica, cadem de prosti cu o regularitate halucinanta. Si, vazand care e situatia, altii profita din plin. Sau, pur si simplu, ignora discursul romanesc. Asa se face ca, legal, in liniste, guvernantii de la Chisinau pot sa impuna existenta limbii moldovenesti ca limba oficial acceptata in relatiile internationale. Fiind stat suveran, au putut sa-si denumeasca propagandistic limba nationala romaneasca drept moldoveneasca, cu toate ca presedintele Voronin recunostea public ca "desigur, ele sunt aceeasi limba" adaugand insa ca "n-avem nimic de-a face cu filologia"...Problema apare in momentul in care Uniunea Europeana, din care va amintesc ca facem totusi parte integranta si platim anual o cotizatie de 1,15 miliarde de euro pentru acest privilegiu, recunoaste integral si fara rezerve limba moldoveneasca. Semneaza tratate bilaterale in care versiunea lingvistica pentru Republica Moldova este acceptata ca fiind in moldoveneasca. Asa cum s-a intamplat si in cazul Tratatului pentru facilitarea vizelor si readmisiei persoanelor, semnat la Bruxelles pe 10 octombrie 2007. Reamintesc faptul ca textul acestui Tratat a fost aprobat de Colegiul Comisarilor europeni din care face parte si domnul Leonard Orban! Mai mult, absolut toate posturile scoase la concurs de Delegatia Comisiei Europene impun cunoasterea limbii moldovenesti, cum este si cazul celui deschis acum pentru inscrieri, "manager pentru domeniul justitie si afaceri interne". Aceeasi cerinta apare si in avizul de concurs pentru un alt post, extrem de important, cel de consilier politic al Trimisiului Special al UE in Moldova. Se cere tot cunoasterea limbii moldovenesti, dar din partea unui cetatean dintr-o tara membra UE si care sa lucreze in domeniul administratiei publice sau in institutiile UE! Ce a avut de spus Comisarul pentru multilingvism, romanul Leonard Orban? L-a intrebat cineva despre tratatele semnate in moldoveneasca? Dar despre concursurile pentru cetatenii UE care sa stie neaparat limba moldoveneasca? Ce are de spus atunci cand pe sit-ul oficial al Delegatiei CE de la Chisinau apar documente in doua variante, engleza si moldoveneasca, dar specificatia electronica pentru aceasta este "romana", instituind voit o confuzie periculoasa? De ce nu a folosit argumentul ca, pentru traducerea versiunii oficiale a tuturor documentelor oficiale UE sunt folositi traducatori de limba romana si nu de moldoveneasca, altfel neputand explica de ce, in textele respective, nu se regaseste niciuna dintre particularitatile lexicale ce sunt invocate in favoarea existentei limbii moldovenesti? Delegatiile oficiale UE care merg la Chisinau folosesc cumva interpreti de moldoveneasca sau de limba romana?De ce aceasta problema nu a figurat pe agenda vreuneia dintre reuniunile Delegatiei parlamentare mixte UE-Republica Moldova, organism co-prezidat de estoniana Marianne Mikko (PSE) si Victor Stepaniuc, reprezentantul Factiunii Partidului Comunist din Republica Moldova? Avem acolo euro-parlamentari romani: Corina Cretu si Dan Mihalache (PSD), Cristian Stanescu (PRM) si Maria Petre (PD). A zis vreunul ceva in acest sens? Evident ca nu, pentru ca problema nu-i intereseaza... Dar, in afara de ziaristi, pe cine intereseaza? Cristian Unteanu (foto) Ziua http://www.rgnpress.ro/ |
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu